Notes de mise à jour
Elite Dangerous : mise à jour du Panther Clipper Mk II
Salutations commandants,
Le Panther Clipper MK II est désormais disponible en accès anticipé contre des ARX. Cette lise à jour introduit le tant attendu Panther Clipper Mk II, ainsi que des améliorations et des correctifs. Pour plus de détails sur ce nouveau vaisseau, veuillez consulter https://www.elitedangerous.com/panther-clipper.
Les points forts
- Ajout du Panther Clipper Mk II de Zorgon Peterson en accès anticipé contre des ARX
- Des publicités pour le Panther Clipper Mk II sont désormais visibles sur les écrans holographiques en jeu
- Suite à l'accès anticipé du programme de partenariat, certains points d'emport sur le haut ont été ajustés
- Suite à l'accès anticipé du programme de partenariat, le vaisseau ne se redresse plus lorsqu'un VRS est déployé
- Ajout de vaisseaux préconçus :
- Panther Clipper Mk II « Stellar » (38 000 Arx)
- Panther Clipper Mk II standard (19 020 Arx)
Correctifs du gestionnaire d'incidents
- Correction du problème de vecteur de propulsion du Corsair (rapport : 74690)
Corrections de bugs:
- Correction du plantage qui survenait lors d'un changement de mode de carte au moment où la carte se fermait
- Correction du plantage qui survenait lorsqu'un commandant rappelait son vaisseau depuis un VRS alors qu'il était ciblé par un autre joueur
- Correction du plantage qui survenait sur l'écran des paramètres de correction gamma
- Correction de plusieurs problèmes liés au déploiement depuis un Dropship en zone de conflit
- Correction de plusieurs problèmes qui amenaient des messages d'erreur de connexion à s'afficher lors de la tentative d'utilisation d'une livrée sur le menu des extras du jeu
- Correction de plusieurs problèmes supplémentaires de placement des chantiers de la colonisation de système
- Correction de plusieurs problèmes qui amenaient des liens de marché forts à ne pas fonctionner correctement dans certaines circonstances
- Correction du texte incorrect de l'écran d'aide des installations planétaires de la colonisation de système. Les installations doivent se trouver à 200 km les unes des autres au minimum (et non seulement 100 km)
- Correction de plusieurs fautes mineures sur les écrans d'aide consacrés à l'économie et aux liens des marchés du système de colonisation
- Correction des informations incorrectes sur les effets des corps planétaires avec des matières organiques sur la page du codex consacrée à la supplantation des liens économiques
- Correction des textes incorrects qui indiquaient que les marchés n'avaient pas de type d'économie spécifique (alors qu'ils ont une économie coloniale) sur la page du codex consacrée à la supplantation des liens économiques
- Correction de plusieurs problèmes visuels liés à l'avant-poste scientifique Prometheus
- Correction de plusieurs problèmes qui empêchaient les stations d'astéroïde de basculer du stade du déploiement en cours à celui où elles sont entièrement opérationnelles
- Correction de l'affichage incorrect du nom des violons de Kinago, une marchandise rare, dans la soute des vaisseaux
- Correction du problème de la description de la combinaison Dominator de niveau 4
Corrections de localisation :
- Correction du message tronqué de la taille max de la plateforme d'atterrissage dans plusieurs langues sur l'écran de sélection d'installation du système de colonisation
- Correction de la phrase « Beacon Deployment Site » (Site de déploiement de balise) qui n'était pas traduite dans plusieurs langues
- Correction du type de port qui n'était pas traduit dans plusieurs langues sur l'écran de sélection du port principal
- Correction des sauts de ligne incorrects en russe sur la liste des matériaux de construction de la colonisation de système
- Correction des marchandises non traduites dans plusieurs langues sur la vue en mode Architecte des constructions de la colonisation de système
- Correction du mot « Commodities » (marchandises) qui n'était pas traduit dans plusieurs langues sur les marchés des vaisseaux de colonisation de système
- Correction de la phrase « Contacting Colonisation Ship » (contact du vaisseau de colonisation) qui était erronée ou non traduite dans plusieurs langues
- Correction du texte incorrect dans plusieurs langues de la notification affichée si le vaisseau ne faisait pas face au site de déploiement de la balise
- Correction d'une faute mineure en russe sur le message de revendication de la colonisation de système
- Amélioration des traductions russes des titres des pages liées aux fonctionnalités de la colonisation de systèmes
- Correction de plusieurs lignes tronquées en russe sur l'écran Mes colonies
- Correction de la mauvaise traduction du mot « Port » en portugais brésilien dans la mission de construction d'un port principal
- Correction de la traduction légèrement erronée en portugais brésilien des étapes de la mission du déploiement de la balise de revendication
- Correction des traductions incohérentes du mot « Links » (liens) en portugais brésilien sur les écrans d'aide de la carte de colonisation de système
- Correction du mot « Commodities » (marchandises) qui n'était pas traduit en portugais brésilien sur plusieurs écrans d'aide de la carte de colonisation de système
- Correction du mot « Commodities » (marchandises) qui n'était pas traduit en portugais brésilien sur les pages du codex consacrées à la colonisation de système
- Correction de plusieurs problèmes grammaticaux en portugais brésilien dans la description des liens des marchés sur les pages du codex consacrées à la colonisation de système
- Correction de plusieurs problèmes grammaticaux en allemand sur les pages du codex consacrées à la colonisation de système
- Correction des références aux stations Orbit qui n'étaient pas traduites correctement en allemand sur des pages du codex consacrées à la colonisation de système
- Correction du saut de ligne incorrect en français sur les pages du codex consacrées à la colonisation de système
- Correction des mots « High Tech » (haute technologie) et « Terraforming » (terraformation) qui n'étaient pas traduits correctement en français sur des pages du codex consacrées à la colonisation de système
- Correction de plusieurs noms de grosses têtes qui n'étaient pas traduits dans plusieurs langues sur le menu des extras du jeu
- Correction de plusieurs noms de stickers qui n'étaient pas traduits dans plusieurs langues sur le menu des extras du jeu
- Correction d'une faute mineure en portugais brésilien sur les packs du Corsair